Result
Queen Semiramis Ⅱ

Queen Semiramis Ⅱ Queen Semiramis Ⅱ

YOSHIMURA Masunobu 吉村 益信

Collection of
Museum of Contemporary Art Tokyo
Title
Queen Semiramis Ⅱ
Artist Name
YOSHIMURA Masunobu
Year
1967
Material / Technique
Plexiglass, neon tube
Acquisition date
1981
Accession number
1975-00-4178-000

Other items of Museum of Contemporary Art Tokyo (8082)

Tokyo Museum Collection(ToMuCo)

MIYAWAKI Aiko, 1980-03-29, Ichinomiya

ANZAI Shigeo

Museum of Contemporary Art Tokyo

作品画像:水平器

Level

SUENAGA Fuminao

Museum of Contemporary Art Tokyo

作品画像:線のアンソロジーⅠ

An anthology of a line Ⅰ

Ay-O

Museum of Contemporary Art Tokyo

作品画像:[1945.2.24]

SUEMATSU Masaki

Museum of Contemporary Art Tokyo

作品画像:[「第10回日本国際美術展 人間と物質」(1970年)記録写真] [リチャード・セラ《豚はその子を食べてしまう》(カール・アンドレと共同の政治的抗議)]

[Richard SERRA, "The Pig Will Eat Its Children" (political protest with Carl Andre)]

OHTSUJI Kiyoji

Museum of Contemporary Art Tokyo

作品画像:[吉田克朗関係資料一括]

[Documents related to YOSHIDA Katsuro (sketch, etc.)]

YOSHIDA Katsuro

Museum of Contemporary Art Tokyo

作品画像:水槽(小魚とひとで)

Basin (Small Fish and Star Fish)

KIWAMURA Sojiro

Museum of Contemporary Art Tokyo

作品画像:ラ・ロッシュ=シュル=ヨン

La Roche-sur-Yon

ROUSSE, Georges

Museum of Contemporary Art Tokyo

作品画像:[小清水漸作品写真集 1](5/67)

Works of Koshimizu Susumu, an Album

KOSHIMIZU Susumu

Museum of Contemporary Art Tokyo

Tokyo Museum Collection(ToMuCo)

Dragon Vessel II

YOKOO Tadanori

Museum of Contemporary Art Tokyo

作品画像:[不詳]

[Title Unknown]

FUKUSHIMA Hideko

Museum of Contemporary Art Tokyo

作品画像:大島

Oshima Island

KODAMA Kibo

Museum of Contemporary Art Tokyo

作品画像:中心に向う6つのブルー

6 Blues toword the Center

GREEN, Alan

Museum of Contemporary Art Tokyo

作品画像:木曽須原

Kisosuhara

KINOSHITA Yoshinori

Museum of Contemporary Art Tokyo

作品画像:[ドローイング]

[Drawing]

SOYAMA Setsuo

Museum of Contemporary Art Tokyo

作品画像:(左)山の向こうの中腹のちっぽけな村はすでに見えなくなり、ふたたび春が巡ってきた。葡萄の木はあたかも塀の笠石の下を匍う病める大蛇のように見える。生あたたかい空気のなかを褐色の光が動きまわっていた。似たりよったりの毎日が作りだす空白は伐り残した若木まで切り倒すだろう。日々の暮らしのなかで樹木の茂みは岩のように突き出ている。(右)自分の暮らした村がこんなに小さく思われたことはない。太陽が姿をみせた。背の高いポプラの林は風に吹き動かされる砂浜のような格好をしている。切れ目のないその連続を見ているだけで眼がくらんでくる。変り映えしない日々の連続に酔うことができたなら象や蛇をしとめた気にもなれる。蝶が舞うようにそんな風に彼はものを識ったのである。

(Left) The little village on the far mountainside was already out of sight, and spring was coming around again. The grape trees were like large ailing snakes creeping under the coping stones of the wall. A brown light moved about in the tepid air. The void created by the selfsame every day is likely to chop down even the young trees that were left behind. In this everyday life, a thicket of trees protrudes like a boulder. (Right) The village I lived in has never been thought of as so small. The sun showed itself. The tall poplar forest looks like a beach being blown about by the wind. I grow dizzy just watching that seamless succession. If I can manage to get drunk on this succession of unchanging days, I can also grow to feel like I have taken down an elephant or snake. He differentiated things in this way, like a fluttering butterfly.

OKAZAKI Kenjiro

Museum of Contemporary Art Tokyo

MORE