Result
[斎藤義重作品写真集:ファイル 6] 2/41

Works of Saito Yoshishige, an Album [斎藤義重作品写真集:ファイル 6] 2/41

SAITO Yoshishige 斎藤 義重

Collection of
Museum of Contemporary Art Tokyo
Title
Works of Saito Yoshishige, an Album
Artist Name
SAITO Yoshishige
Year
1948-83
Acquisition date
1984
Accession number
1975-00-8042-006-002

Other items of Museum of Contemporary Art Tokyo (8080)

作品画像:関係項(石・鉄・ガラスその他の関係)

Relatum (Relation among Stone, Iron, Glass and Others)

LEE Ufan

Museum of Contemporary Art Tokyo

作品画像:地蔵建立 天安門広場、平成元年八月三日

Jizoing, Tiananmen Square, August 3, 1989

OZAWA Tsuyoshi

Museum of Contemporary Art Tokyo

Tokyo Museum Collection(ToMuCo)

London 8 (Mayfair)

YOSHIDA Katsuro

Museum of Contemporary Art Tokyo

作品画像:untitled

untitled

IMAI Shunsuke

Museum of Contemporary Art Tokyo

Tokyo Museum Collection(ToMuCo)

Mademoiselle

KOBAYASHI Donge

Museum of Contemporary Art Tokyo

作品画像:[小清水漸作品写真集 3](10/30)

Works of Koshimizu Susumu, an Album

KOSHIMIZU Susumu

Museum of Contemporary Art Tokyo

作品画像:[《不安な都市 フォトモンタージュ》原画]

[Preliminary of "City of Unease (Photomontage)"]

ISHII Shigeo

Museum of Contemporary Art Tokyo

作品画像:[Viva! Fluxus 記録写真] ラ・モンテ・ヤング 《ヘンリー・フリントのための566》、ラ・モンテ・ヤング 《コンポジション1961》、ジョージ・ブレクト 《2つの持続》 クリストフ・シャルル 小野寺奈津 冷泉淳 植松琢磨 柴田暦 ヤリタミサコ

La Monte Young, "566 for Henry Flynt" / La Monte Young, "Composition 1961" / George Brecht, "Two Durations", with Christoph CHARLES, ONODERA Natsu, REIZEN Atsushi, UEMATSU Takuma, SHIBATA Reki, YARITA Misako

ANZAI Shigeo

Museum of Contemporary Art Tokyo

作品画像:震災スケッチ(鉄柱)

After the Great Kanto Earthquake(An Iron Pillar)

KANOKOGI Takeshiro

Museum of Contemporary Art Tokyo

作品画像:ラ、ラ、ラ

La La La

BABA Kashio

Museum of Contemporary Art Tokyo

作品画像:シーラカンス

Coelacanth

MORI Bushiro

Museum of Contemporary Art Tokyo

作品画像:終りの美学

The Aesthetic of the End

YOKOO Tadanori

Museum of Contemporary Art Tokyo

作品画像:[apple yard 45]

[apple yard 45]

MIKI Tomio

Museum of Contemporary Art Tokyo

作品画像:ZOP (A)

ZOP (A)

ICHIHARA Arinori

Museum of Contemporary Art Tokyo

作品画像:(左)山の向こうの中腹のちっぽけな村はすでに見えなくなり、ふたたび春が巡ってきた。葡萄の木はあたかも塀の笠石の下を匍う病める大蛇のように見える。生あたたかい空気のなかを褐色の光が動きまわっていた。似たりよったりの毎日が作りだす空白は伐り残した若木まで切り倒すだろう。日々の暮らしのなかで樹木の茂みは岩のように突き出ている。(右)自分の暮らした村がこんなに小さく思われたことはない。太陽が姿をみせた。背の高いポプラの林は風に吹き動かされる砂浜のような格好をしている。切れ目のないその連続を見ているだけで眼がくらんでくる。変り映えしない日々の連続に酔うことができたなら象や蛇をしとめた気にもなれる。蝶が舞うようにそんな風に彼はものを識ったのである。

(Left) The little village on the far mountainside was already out of sight, and spring was coming around again. The grape trees were like large ailing snakes creeping under the coping stones of the wall. A brown light moved about in the tepid air. The void created by the selfsame every day is likely to chop down even the young trees that were left behind. In this everyday life, a thicket of trees protrudes like a boulder. (Right) The village I lived in has never been thought of as so small. The sun showed itself. The tall poplar forest looks like a beach being blown about by the wind. I grow dizzy just watching that seamless succession. If I can manage to get drunk on this succession of unchanging days, I can also grow to feel like I have taken down an elephant or snake. He differentiated things in this way, like a fluttering butterfly.

OKAZAKI Kenjiro

Museum of Contemporary Art Tokyo

作品画像:従軍記者

War Correspondent

NARAOKA Masao

Museum of Contemporary Art Tokyo

MORE