Result
Work “121”

Work "121" Work “121”

YOSHIDA Katsuro 吉田 克朗

Collection of
Museum of Contemporary Art Tokyo
Title
Work "121"
Artist Name
YOSHIDA Katsuro
Year
1982
Category
Block prints
Material / Technique
Etching
Acquisition date
2013
Accession number
2013-00-0124-000

Other items of Museum of Contemporary Art Tokyo (8082)

Tokyo Museum Collection(ToMuCo)

Documents related to Nam June PAIK and KUBOTA Shigeko

PAIK, Nam June/KUBOTA Shigeko

Museum of Contemporary Art Tokyo

作品画像:レースフェンス

Lace Fence

DEMAKERSVAN

Museum of Contemporary Art Tokyo

作品画像:フューグ・ソムナンビュール

Fugue Somnambule Fugue of Somnambulist

KOMAI Tetsuro

Museum of Contemporary Art Tokyo

作品画像:1979年9月25日、パストゥール通りにて

At the Rue Pasteur, September 25,1979

OKABE Masao

Museum of Contemporary Art Tokyo

作品画像:S – “Pont Bessières, Lausanne”

S - "Pont Bessieres, Lausanne"

HIRAKAWA Noritoshi

Museum of Contemporary Art Tokyo

Tokyo Museum Collection(ToMuCo)

Merce Cunningham Dance Company [Ticket]

Museum of Contemporary Art Tokyo

作品画像:風船

Balloon

KOMAI Tetsuro

Museum of Contemporary Art Tokyo

作品画像:エクスリブリス

Ex Libris

KATO Taro

Museum of Contemporary Art Tokyo

作品画像:迷宮のある僧院

Monastery with Labyrinth

YASUDA Haruhiko

Museum of Contemporary Art Tokyo

作品画像:四つの丸

Four Circles

ONOSATO Toshinobu

Museum of Contemporary Art Tokyo

作品画像:[吉田克朗関係資料一括]

[Documents related to YOSHIDA Katsuro (sketch, etc.)]

YOSHIDA Katsuro

Museum of Contemporary Art Tokyo

Tokyo Museum Collection(ToMuCo)

Cover Illustration for Atsushi M iyazaki, The School Witch Wars (Asahi Sonoyama Bunko, 1980)

NAKAMURA Hiroshi

Museum of Contemporary Art Tokyo

作品画像:首を売る男

A Man Selling a Head

MAEDA Toshiro

Museum of Contemporary Art Tokyo

作品画像:ラ・ロッシュ=シュル=ヨン

La Roche-sur-Yon

ROUSSE, Georges

Museum of Contemporary Art Tokyo

作品画像:Untitle B

Untitle B

SAITO Satoshi

Museum of Contemporary Art Tokyo

作品画像:(左)山の向こうの中腹のちっぽけな村はすでに見えなくなり、ふたたび春が巡ってきた。葡萄の木はあたかも塀の笠石の下を匍う病める大蛇のように見える。生あたたかい空気のなかを褐色の光が動きまわっていた。似たりよったりの毎日が作りだす空白は伐り残した若木まで切り倒すだろう。日々の暮らしのなかで樹木の茂みは岩のように突き出ている。(右)自分の暮らした村がこんなに小さく思われたことはない。太陽が姿をみせた。背の高いポプラの林は風に吹き動かされる砂浜のような格好をしている。切れ目のないその連続を見ているだけで眼がくらんでくる。変り映えしない日々の連続に酔うことができたなら象や蛇をしとめた気にもなれる。蝶が舞うようにそんな風に彼はものを識ったのである。

(Left) The little village on the far mountainside was already out of sight, and spring was coming around again. The grape trees were like large ailing snakes creeping under the coping stones of the wall. A brown light moved about in the tepid air. The void created by the selfsame every day is likely to chop down even the young trees that were left behind. In this everyday life, a thicket of trees protrudes like a boulder. (Right) The village I lived in has never been thought of as so small. The sun showed itself. The tall poplar forest looks like a beach being blown about by the wind. I grow dizzy just watching that seamless succession. If I can manage to get drunk on this succession of unchanging days, I can also grow to feel like I have taken down an elephant or snake. He differentiated things in this way, like a fluttering butterfly.

OKAZAKI Kenjiro

Museum of Contemporary Art Tokyo

MORE