Result
PL.14 [『人それを呼んで反歌という』より]

PL.14 [from "And They Called It Hanka (Envoi)"] PL.14 [『人それを呼んで反歌という』より]

KOMAI Tetsuro 駒井 哲郎

Collection of
Museum of Contemporary Art Tokyo
Title
PL.14 [from "And They Called It Hanka (Envoi)"]
Artist Name
KOMAI Tetsuro
Year
1965
Category
Block prints
Material / Technique
Lift-ground etching, emboss
Acquisition date
1979
Accession number
1975-00-6565-015

Other items of Museum of Contemporary Art Tokyo (8082)

作品画像:1970年代美術記録写真集 「厚木凡人 1973年7月19日 草月会館」

ATSUGI Bonjin, 1973-07-19, Sogetsu Kaikan

ANZAI Shigeo

Museum of Contemporary Art Tokyo

作品画像:PL.14 [『人それを呼んで反歌という』より]

PL.14 [from "And They Called It Hanka (Envoi)"]

KOMAI Tetsuro

Museum of Contemporary Art Tokyo

作品画像:[斎藤義重作品写真集:ファイル 5] 12/56

Works of Saito Yoshishige, an Album

SAITO Yoshishige

Museum of Contemporary Art Tokyo

作品画像:終戦直後の小学生

Elementary School Children Soon After the World War

IKEBE Hitoshi

Museum of Contemporary Art Tokyo

作品画像:たわみ

Bend

FURUGO Shuichi

Museum of Contemporary Art Tokyo

作品画像:[不詳]

[Title Unknown]

FUKUSHIMA Hideko

Museum of Contemporary Art Tokyo

Tokyo Museum Collection(ToMuCo)

[Documents related to Dumb Type] pH pHases's copy

DUMB TYPE

Museum of Contemporary Art Tokyo

作品画像:メス

Metz

ROUSSE, Georges

Museum of Contemporary Art Tokyo

作品画像:[内灘スケッチ]

[Sketch in Uchinada]

SHINKAI Kakuo

Museum of Contemporary Art Tokyo

作品画像:草笛

Reed Pipe

WATANUKI Hoshun

Museum of Contemporary Art Tokyo

作品画像:[ダムタイプ関連資料一括] pH チラシ

[Documents related to Dumb Type] pH flyrer

DUMB TYPE

Museum of Contemporary Art Tokyo

作品画像:Work “65”

Work "65"

YOSHIDA Katsuro

Museum of Contemporary Art Tokyo

作品画像:那須

Nasu Highland

MATSUMOTO Tetsuo

Museum of Contemporary Art Tokyo

作品画像:向かい合う魚

Facing Fishes

KOMAI Tetsuro

Museum of Contemporary Art Tokyo

作品画像:作品

Work

MURAKAMI Saburo

Museum of Contemporary Art Tokyo

作品画像:(左)山の向こうの中腹のちっぽけな村はすでに見えなくなり、ふたたび春が巡ってきた。葡萄の木はあたかも塀の笠石の下を匍う病める大蛇のように見える。生あたたかい空気のなかを褐色の光が動きまわっていた。似たりよったりの毎日が作りだす空白は伐り残した若木まで切り倒すだろう。日々の暮らしのなかで樹木の茂みは岩のように突き出ている。(右)自分の暮らした村がこんなに小さく思われたことはない。太陽が姿をみせた。背の高いポプラの林は風に吹き動かされる砂浜のような格好をしている。切れ目のないその連続を見ているだけで眼がくらんでくる。変り映えしない日々の連続に酔うことができたなら象や蛇をしとめた気にもなれる。蝶が舞うようにそんな風に彼はものを識ったのである。

(Left) The little village on the far mountainside was already out of sight, and spring was coming around again. The grape trees were like large ailing snakes creeping under the coping stones of the wall. A brown light moved about in the tepid air. The void created by the selfsame every day is likely to chop down even the young trees that were left behind. In this everyday life, a thicket of trees protrudes like a boulder. (Right) The village I lived in has never been thought of as so small. The sun showed itself. The tall poplar forest looks like a beach being blown about by the wind. I grow dizzy just watching that seamless succession. If I can manage to get drunk on this succession of unchanging days, I can also grow to feel like I have taken down an elephant or snake. He differentiated things in this way, like a fluttering butterfly.

OKAZAKI Kenjiro

Museum of Contemporary Art Tokyo

MORE