Result
ドーバー海峡[『わたくしのヨーロッパの印象記』より]

Strait of Dover [from "My Impressions of Europe"] ドーバー海峡[『わたくしのヨーロッパの印象記』より]

HAMADA Chimei 浜田 知明

Collection of
Museum of Contemporary Art Tokyo
Title
Strait of Dover [from "My Impressions of Europe"]
Artist Name
HAMADA Chimei
Year
1970
Category
Block prints
Material / Technique
Etching, aquatint
Edition
Ed. 20/50(画面外左下)
Acquisition date
1989
Accession number
1989-00-0129-000

Other items of Museum of Contemporary Art Tokyo (8082)

作品画像:マヂックショー(スペインの鳥)

Magic Show (Spanish Bird)

BABA Kashio

Museum of Contemporary Art Tokyo

作品画像:[1945.2.24]

SUEMATSU Masaki

Museum of Contemporary Art Tokyo

作品画像:Work “135”

Work "135"

YOSHIDA Katsuro

Museum of Contemporary Art Tokyo

作品画像:円[『雲の花』より]

Circle [from "Flower of Clouds"]

EI-KYU

Museum of Contemporary Art Tokyo

Tokyo Museum Collection(ToMuCo)

SAKURAI Takami, "Kyushu Renaissance, Big Festival of Heroes"

HIRATA Minoru

Museum of Contemporary Art Tokyo

作品画像:「APN」(『アサヒグラフ』1953年7月22日号)のための構成

Mixed-media photo composition for "APN" page in "The Asahi Picture News", July 22, 1953 issue

YAMAGUCHI Katsuhiro/OHTSUJI Kiyoji

Museum of Contemporary Art Tokyo

作品画像:ツイステッド

Twisted

DUMAS, Marlene

Museum of Contemporary Art Tokyo

作品画像:[不詳]

[Title Unknown]

FUKUSHIMA Hideko

Museum of Contemporary Art Tokyo

作品画像:Seed Project カザリナス・Solanum integrifolium 2014年12月3日 東京都江東区木場公園

Seed Project Ornamental Eggplant・Solanum integrifolium, 3rd December 2014, Kiba Park, Koto-ku, Tokyo

OTA Saburo

Museum of Contemporary Art Tokyo

作品画像:リトグラフの水(線、クレヨンと2種類のブルーの淡彩)

Lithographic Water Made of Lines, Crayon and Two Blue Washes

HOCKNEY, David

Museum of Contemporary Art Tokyo

作品画像:[プラン 17 12.12]

[Plan 17, Dec.12]

MIKI Tomio

Museum of Contemporary Art Tokyo

作品画像:(左)山の向こうの中腹のちっぽけな村はすでに見えなくなり、ふたたび春が巡ってきた。葡萄の木はあたかも塀の笠石の下を匍う病める大蛇のように見える。生あたたかい空気のなかを褐色の光が動きまわっていた。似たりよったりの毎日が作りだす空白は伐り残した若木まで切り倒すだろう。日々の暮らしのなかで樹木の茂みは岩のように突き出ている。(右)自分の暮らした村がこんなに小さく思われたことはない。太陽が姿をみせた。背の高いポプラの林は風に吹き動かされる砂浜のような格好をしている。切れ目のないその連続を見ているだけで眼がくらんでくる。変り映えしない日々の連続に酔うことができたなら象や蛇をしとめた気にもなれる。蝶が舞うようにそんな風に彼はものを識ったのである。

(Left) The little village on the far mountainside was already out of sight, and spring was coming around again. The grape trees were like large ailing snakes creeping under the coping stones of the wall. A brown light moved about in the tepid air. The void created by the selfsame every day is likely to chop down even the young trees that were left behind. In this everyday life, a thicket of trees protrudes like a boulder. (Right) The village I lived in has never been thought of as so small. The sun showed itself. The tall poplar forest looks like a beach being blown about by the wind. I grow dizzy just watching that seamless succession. If I can manage to get drunk on this succession of unchanging days, I can also grow to feel like I have taken down an elephant or snake. He differentiated things in this way, like a fluttering butterfly.

OKAZAKI Kenjiro

Museum of Contemporary Art Tokyo

作品画像:[不詳]

[Title Unknown]

MURAI Masanari

Museum of Contemporary Art Tokyo

作品画像:波

Waves

YAMAZAKI Kakutaro

Museum of Contemporary Art Tokyo

作品画像:[古賀峯一海軍大将]

HASEGAWA Roka

Museum of Contemporary Art Tokyo

作品画像:ドナルド・クリッブ

Donald Cribb

HOCKNEY, David

Museum of Contemporary Art Tokyo

MORE